Amikor elkezdtem héber nyelvet tanulni, nagyon megijedtem a sok krix-krax-tól. Most már tudom, felesleges volt.
Hogy te se félj, sőt beleszeress, elmondok neked 10 érdekességet a héber nyelvről:
1)
Isten héber nyelven teremtette meg a világot és héber nyelven adta a tízparancsolatot,
2)
A héberben kevesebb betű van, mint az angolban (26), szám szerint: 22.
(Nem is beszélve a magyar 40 betűs (Q, W, X, Y nélkül) ábécéről)
3)
A héberben is – a magyarhoz hasonlóan – vannak hosszú és rövid magánhangzók, de ma már nincs különbség közöttük a kiejtésben, így az alap A, E, I, O, U hangokra 15 féle jelölés van. (Azért 15, mert a héberben, ugyanazokra a hangokra léteznek még félhangzók is). 4)
A héber nyelvben az igéknek nincs jelen ideje, csak múlt és jövő.
(Ez talán utalhat a zsidó életfilozófiára is.)
A jelen idejű ige helyett folyamatos melléknévi igenevet használnak, azaz pl. „én őrzök” = „én őrző (vagyok)”
5)
A héber szavak kb. 98%-a három különböző gyökbetűre (mássalhangzó) épül, ami bármely ragozási formában – az eredeti sorrendben – mindig megtalálható az adott szóban.
Pl: H. S. V. gyökbetűk alapjelentése: gondol.
ebből képzett néhány szó: hosev = gondol, mahsev = számítógép, hesbon =számla, máhsává = gondolat, hisév = mérlegel, stb
6)
Az ismert ószövetségi nevek (pl. Mózes, Áron, Jakab, Ruben, Mirjám, Dávid, Simon, Benjámin, József, Mária, Hanna, Judit, Sára, Rebekka, Lea, Ráhel, stb.) mellett olyan nevek is héber eredetűek, mint: Erzsébet (Elisevá, Áron főpap felesége volt, és a görög fordításban Elisabeth-nek fordítják.), Márta, arameus/héber név, jelentése: úriasszony, Tamara, jelentése: datolya, Magdolna, jelentése fodrász, (szó szerint hajnövelő)
7)
Az egyik legismertebb héber név, Eszter, nem is héber név, hanem éppen ellenkezőleg, egy bálvány-istenség, Istar / Astarté-ra utal.
Sőt… az ószövetségi Eszter pont a totális asszimiláció jelképe az Eszter-könyvi történetben, hiszen még a zsidó származását is eltagadja a perzsa királyi udvarban.
8)
A héber nyelv több, mint 2 évezredre (sic!) eltűnt a beszélt nyelvek közül és csak imádkozásra illetve tanulásra használták.
Már az ószövetség utolsó könyvei is (Dániel, Ezra, Nehemia) arameus nyelven íródtak. (ie. 6-5. század)
Ám egy fanatikus nyelvész, Eliezer ben Jehuda (1858 – 1922) elkészítette a 17 kötetes ó- és újhéber szótárát, amivel új lendületet adott annak a mozgalomnak, ami szerint a héber nyelvnek újból beszélt nyelvnek kell lennie.
Ben Jehuda sikerrel járt, hiszen ma Izrael állam beszélt nyelve ismét a héber.
9)
A magyar nyelvbe sok héber (jiddis) szó került át, leginkább a börtönszlengből. Néhány érdekes példa:
– melák <– melech (király)
– haver <– haver (barát)
– córesz <– cárot (bajok) – a magyarba már askenáz kiejtéssel jött át.
– behemot <– behemot (nagytestű jószágok)
– stika <– stika (csönd)
– bóvli <– babilóniai kvázi értéktelen
– jatt <– jad (kéz)
– mázli <– mázál (szerencse)
– kóser, tréfli (tré) <– rituálisan ehető és ehetetlen ételek neve
– meló <– meláhá (munka)- a magyarba már askenáz kiejtéssel jött át (melóhe)
– srác <– serec (nyüzsgő, mozgó, féreg)
– skac <– sekec (nyüzsgő, mozgó, undorító)
– kipaterol <– lepater (kirúg)
– mószer <– mószer (átad, átadó)
– kajak <– koáh (erő) a magyarba már askenáz kiejtéssel jött át (kojach)
és még többek között: smúzol, balhé, nebuló, betli, dafke, handlé, markec, télak (menekülés), pacek, sámesz, smúz, szajré, stb, stb
10) BONUS
A bűvészek által szeretettel használt „abrakadabra” is héber/arám nyelvű szóösszetétel, jelentése: á-bárá-ke-dábrá, azaz „amiképpen a teremtő (Teremtő(?)) mondta.
Olvasd hasonló szeretettel a sorozat többi részeit is!
(a héber nyelvről, Mózesről, a zsidó vallásról, stb)
10 tény a héber nyelvről. I.
Megosztás
esetleg bónuszként még magának a „héber” szónak, az „ivri”-nek az eredete és a Jordán folyón való átkelés közti kapcsolat is érdekes lehet
Most mar ertem: stikaban csinalja, vagyis csendben, sunyin 🙂
Nagyon tetszik! A stika az csend?
elnézést ezt nem értem. használunk jelenidőt a héberben is.
Ajánlom!
Kedves Zoli, én ezt nem értem. Hat éve tanulok héberül, és három féle kijelentő módú igeidőről tudok.
Nagyon érdekes! Írsz erről könyvet? Vagy már írtál? Hol kapható?
ISTEN áldjon Zolli,shalom
Igen az amerikai őslakosoktól is több szót átvettünk! Nem inkább fordítva!
Ezek mind magyar szavak!
A yiddish meg a héber az nem ugyanaz (szerintem)…Nekem kicsit zavaró ez így…
És eljő az idő amikor a magyar alpfokú iskolákban kötelező nyelv lesz.
Nekem a „melák” nem volt még meg 🙂 🙂 🙂
Köszi!
My relatives every time say that I am wasting my time here at net, except I know
I am getting experience all the time by reading thes pleasant posts.
Érdekel hogy a bibliai tilosfa hogyan forditandó őszintén JÓ ÉS ROSSZ TUDÁSA FÁJA vagy inkább a JÓ ÉS ROSSZ MEGKÜLÖNBÖZTETÉSE FÁJA. Az utobbi lenne logikus és szimpatikus de NEM értelmezést kérek hanem a szöveghü forditást.Köszönöm !
Istentől származik minden nyelv, még azok is amit egyes embercsoportok hite önnön magának, vagy másnak népeknek tulajdonít. Isten egyedül a magyarok használta nyelvet alkotta tökéletesre, mivel gondolatait magyar szavakba önti és magyar nyelven gondolkodik. Isten akaratából jött létre a latin, vagy az eszperantó nyelv is. A magyar nyelv azóta vesztett eredeti formájából, mióta a közénk vegyült idegenek, folyamatosan pusztítják. Közénk vegyült idegenek uralják a közbeszédet, -közoktatást, – kultúrát és minden írott szót. Isten használatos nyelvét szándékosan rongálják, mégpedig az egyetlen Istentagadó nép, mely jelenleg a Kárpát-medencét uralja.
Örülök, hogy végre egy intelligens magyarázatot olvashattam!